Disclaimer

Disclaimer(免責聲明)
To continue reading means you accept the above disclaimer.
繼續閱覽代表您接受以上的免責聲明.

dawn sky

BBC 6 Minute English

2011年4月27日 星期三

unboxing

最早學到 unboxing 這個字 是因為學習C#
在C#中所有的型別(type) 都是繼承 object 而來
包括基本型別(value type) 的整數 浮點數 字元 ...
將基本型別轉成 object 需要打包(boxing)
從object 將真正的value type 抽取出來
則需要unboxing


最近發現unboxing 則是想買一些小東西
到網路上搜尋別人的經驗 有所謂的開箱文 
想到外國人不知如何用英文來描述開箱文 
...
就是用unboxing 這個字
也許中文的用法是翻譯unboxing 而來?




[ref]
http://msdn.microsoft.com/en-us/library/yz2be5wk.aspx
http://en.wikipedia.org/wiki/Unboxing

2011年4月19日 星期二

Tax Day

昨天NPR 反覆出現 tax 這個字
原來04.15 是美國人個人所得稅報稅
(individual income tax returns )的截止日.

 
如果遇到週末或其他國定假日(Emancipation day?) 則順延

 
報稅英文叫做 "tax returns", 通常作名詞使用
The incomoe tax returns were due on 2011.04.18.

 
報稅的截止日則叫做"Tax Day"

另外有兩個關於 tax 常見的辭彙
1. payroll tax : 薪資稅 (payroll 指的是 薪資明細表 或 給薪人員名單 )

雖然名為薪資稅 但內容可能包含了
  • 所得稅 (income tax)
  • 社會保險/醫療保險(social security/medicare tax)
  • 失業救濟(unemployment tax)
2. withholding tax : 扣稅(為了繳稅 預扣的金額?)
 

 

 
[ref]
http://en.wikipedia.org/wiki/Tax_Day
http://en.wikipedia.org/wiki/Withholding_tax
http://en.wikipedia.org/wiki/Payroll_tax

2011年4月9日 星期六

pledge, 2011.04.09

pledge, 最近常在NPR 廣播上聽到這個字
感覺有點印象 似乎之前有註記過

在自己的blog 搜尋一下 發現2009.03.10 的舊文  [稍作刪節 重新publish]
http://3heng.blogspot.com/2009/03/pledge.html



google 搜尋發現

$10 pledge donation
double my $35 dollar pledge to $75?

"
...
If the “public” really wants them they’ll be able to stick around with Soros money or $10 pledge donations in bulk. NPR isn’t going anywhere as I do believe people will prop them up — I just don’t think it should be the government.
...

" [digest from moonhowlings.net]





[ext] 
嘲諷NPR Pledge Drive 的連結
http://www.funnyordie.com/videos/a7afc51283/npr-pledge-drive?rel=featured
http://waltermooresays.blogspot.com/2011/04/better-than-npr-pledge-drive-and-hes.html

為NPR Pledge Drive 辯護的連結
http://www.npr.org/blogs/ombudsman/2009/03/why_do_you_listen_to_the_pledg_1.html


比較客觀的連結?
http://www.slate.com/id/2212340/
http://www.moonhowlings.net/index.php/2011/03/19/congress-goes-on-break/

2011年4月1日 星期五

廣告裏學到的

//=== 在網路上某家補習班廣告的自我測試裏
學到的一句話 :

忘了帶錢包 可以先幫我墊一下嗎?
[o] Can you spot me?

[x] Can you help me pay this?


Can you spot me a few bucks?  (one buck: 美金一塊錢)
墊 == 臨時性暫借


//=== 健身器材廣告裏學到的
push-up : 伏地挺身
pull-up :   引體向上(拉單槓)
sit-up  :    仰臥起坐



[ref]
http://idioms.thefreedictionary.com/spot

TEDTalks (video)