Disclaimer

Disclaimer(免責聲明)
To continue reading means you accept the above disclaimer.
繼續閱覽代表您接受以上的免責聲明.

dawn sky

BBC 6 Minute English

2010年11月28日 星期日

不宜用完成/進行式的動詞?

//=== 她從小就喜歡音樂.
[a] She loved music since childhood(she was a kid).
or
[b] She has loved music since childhood(she was a kid).

翻成[a]或[b] 何者較合適呢?


//=== 當警方發現該名嫌犯時 他已死亡多日.

[a] The suspect had (already) died for many days when the police found him.

[b] The suspect had (already) been dead for many days when the police found him.

[c] The suspect (already) died many days before the police found him.

翻成[a]或[b]或[c] 何者較合適呢?

2010年11月7日 星期日

QE2 and Currency debasement

最近 QE2 這個名詞 滿火的
財經新聞 週刊 ...

* QE2: the second quantitative easing
quantitative easing
wikipedia 的解釋 :"a monetary policy used by some central banks to increase the supply of money ... generally through buying of the central government's own bonds to stabilize or raise their prices and thereby lower long-term interest rates."

翻成中文 :央行透過買入中央政府公債來壓低長期利率 達到貨幣量化寬鬆的效果.

* currency debasement/debasing:
wikipedia 的解釋 : "Debasement is the practice of lowering the value of currency. "
翻成中文 : 讓貨幣貶值的措施
是相對什麼東西貶值呢? 國內的生活用品 食衣住行 -> commodity
(commodity 變貴 有啥好處呢?)

若是相對其他國家的貨幣貶值(匯率貶值) 英文用 depreciate


[ref]
http://en.wikipedia.org/wiki/Quantitative_easing
http://en.wikipedia.org/wiki/Debasement

2010年11月2日 星期二

從 "美國影集都在說啥" 學到的俚語

same old, same old : 老樣子 -> so so 普普
比較完整的說法: I've been doing the same old thing.

shit me: 唬弄我
shit not: 不是在唬爛

Are you shitting me?
No, i shit you not.


[ref]
"美國影集都在說啥" , Paul Sherrard, Beta Multimedia Publishing

TEDTalks (video)